法國人為什麼不喜歡說英語

發表:2005-01-05 19:53
手機版 简体 打賞 0個留言 列印 特大

常碰到都市青年自我介紹時會說出他的英文名字,讓我聯想起了法國人不說英文的事。

  作為國際大都市,在巴黎懂英語者大有人在,只是在有人同他們以英語交流時,他們大多不理不睬。其次,只有在機場接待處或是歐洲迪斯尼樂園等公共場所,英語才派得上用場。這倒不是法國人高傲,他們是把使用法語提高到民族形象和尊嚴的象徵這個高度。

  有一次搭乘法國國內的航班,到機場出口,正好碰到警察查護照,面對警察的詰問,不得不又故伎重演:「Would you like to speak some English (您能說英語嗎)?」警察卻用標準的英語回答:您的居留證是法國的,怎麼可以不懂法語呢?

  在法國人眼裡,在法國理所當然要使用當地的語言。為保護本土的語言文化,法國政府甚至立法限制英文歌曲和影片在媒體中播出或放映的比例。法國人認為,法語實乃世界上最優雅、最優美的語言。

  面對法國的這種文化現象,不禁頗生幾分聯想和感懷。為什麼我們沒有勇氣象法國警察一樣問這些高鼻子、藍眼睛的人們:既然你們來中國居留生息,怎麼可以不懂中文呢?

  隨著社會的日益時髦和現代,越來越多的人有了所謂的英文名。中國的經濟是越來越發達了,老百姓也具備了一定的財力,「可憐天下父母心」的家長們讓自己小孩留洋的年齡也愈來愈小了,「英文名一族」也越來越擴大化和年輕化起來。

  其實在其他使用字母文字的國家,從人們的名字上還是能一眼看出其國別來的,如叫DETONI的一定是義大利人,叫MICHEL的應該是法國人。從人們的名字上都可以看出一些民族性的東西來。和洋名比較起來,中文名字的本身就有極其豐富的含義,甚至蘊含著父輩對子女的期望。說句老實話,聽到一個黑頭髮、黃皮膚的同類宣稱自己是SMITH(史密斯)的時候,總覺得怪怪的並伴隨著陣陣的胃酸。記得以前為了北京譯名是PEKING還是BEIJING曾經發生過不短時間的辯論,最後還是維護並維持了我們的母語發音。只是這種精神在現今的物慾橫流之下似乎越來越難以看到其發揚光大了。



短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論


加入看中國會員
捐助

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意