【川普】不动用军队隔离纽约 不封地铁和桥梁(图)

发表:2020-03-29 15:34
手机版 正体 打赏 11个留言 打印 特大

3月28日(周六)下午,川普总统在维吉尼亚州诺福克港回答记者提问。
3月28日(周六)下午,川普总统在维吉尼亚州诺福克港回答记者提问。(图片来源:白宫视频截图)

【看中国2020年3月29日讯】(看中国记者天琴翻译)美东时间3月28日,星期六下午12:36,总统川普在维吉尼亚州诺福克港发表讲话时说,不希望看到纽约人离开纽约,去佛罗里达。如果隔离,将是纽约州,康涅狄格州的和新泽西州的部分地区。川普还说,他不会动用军队,也不会关闭地铁和桥梁。

以下是全文翻译:

REMARKS
讲话

Remarks by President Trump Before Air Force One Departure
川普总统在空军一号出发前的讲话

Healthcare 
健康保健

Issued on: March 28, 2020 
发布日期:2020年3月28日

Joint Base Andrews, Maryland
马里兰州安德鲁斯联合基地

12:36 P.M. EDT
美东时间下午12:36

Q:Thank you, Mr. President.  Just a quick clarification on the total quarantine you’re talking about for New York City.  Would you —
问:谢谢总统先生。请快速澄清一下您所说的纽约市总的检疫隔离情况。您会 -

THE PRESIDENT:  Well, we’re looking at it.  We’re looking at it, and we’ll be making a decision.  A lot of the states that aren’t infected, that don’t have a big problem, they’ve asked me if I’d look at it.  So we’re going to look at it.  And it will be for a short period of time, if we do it at all.
总统:好吧,我们正在研究它。我们正在研究它,我们将做出决定。许多州没有感染,没有大问题,他们问我是否要检视一下。因此,我们将对其进行研究。我们将在很短的时间内完成研究。

Q:Would it be —
问:它将是…?

THE PRESIDENT:  It’ll be New York.
总统:它将是纽约。

Q:Would you call up the National Guard?
您会召集国民警卫队吗?

THE PRESIDENT:  It’ll be New York, parts of Connecticut, and parts of New Jersey.
总统:它将是纽约州,康涅狄格州的部分地区和新泽西州的部分地区。

Q:And then, do you close down the subway?  Do you close down the bridges, the tunnels?
问:然后,您会关闭地铁吗?您会关闭桥梁,隧道吗?

THE PRESIDENT:  No, we won’t do that. We’re talking about leaving New York. Leaving New York.They go to Florida, and a lot of people don’t want that.  So we’ll see what happens.We’re going to make a decision.
总统:不会。我们不会。我们讨论的是人们正在离开纽约。离开纽约。他们去佛罗里达。很多人不想那样。因此,我们将看看会发生什么。我们将做出决定。

Q:Would you use the military for that, sir?  Would you call up the Guard?
问:先生,您会为此使用军队吗?你会召集给国民警卫队吗?

THE PRESIDENT:  We’re not going to need much.The people of New York, they understand it better than anybody, and they’ll be great.I’ll speak to the governor about it later.
总统:我们不需要许多。纽约人比任何人都了解这些,他们会很棒。稍后我将与州长谈。

Q:Thank you.
问:谢谢。

Q:Can you speak a little bit about the congressional oversight?  Can you assure the American people that the money will be appropriately —
问:您能谈谈国会监督吗?您能向美国人保证这笔钱会适当运用吗?

THE PRESIDENT:  Yeah, we have a great oversight — a great oversight committee.  We have a lot of people watching.  It’s a wonderful thing we’ve done for the workers and for the citizens.  It’s really, potentially, $6.2 trillion.  And a lot of people are going to work, and it’ll bring back the economy, I think, very fast.  Okay?
总统:是的,我们有一个很好的监督-一个很好的监督委员会。我们有很多人在看着。我们为工人和市民做的是一件很棒的事情。确实有可能达到6.2万亿美元。许多人都将工作,而且我认为这将导致很快恢复经济。可以吗?

Q:But what do you think about Democrats criticizing you that you’re overriding this congressional oversight?
问:但是,您如何看待民主党人批评您,说您超越了国会的监督呢?

THE PRESIDENT:  Well, they couldn’t be criticizing me because we got a unanimous vote.  How can they possibly criticize me?  They just gave me — she’s saying they’re criticizing me, the Democrats.  Why did they vote for it?  We got a unanimous vote.
总统:好吧,他们不会就此批评我,因为我们获得了一致的赞同票。他们怎么可能批评我?他们刚给了我赞同票-她是说他们在批评我,民主党人。他们为什么投赞同票呢?我们获得了一致的赞同票。

Q:Thank you, Mr. President.
问:谢谢您,总统先生。

END
结束。

12:38 P.M. EDT
美东时间下午12:38

来源:看中国

短网址: 版权所有,任何形式转载需本站授权许可。 严禁建立镜像网站.



【诚征荣誉会员】溪流能够汇成大海,小善可以成就大爱。我们向全球华人诚意征集万名荣誉会员:每位荣誉会员每年只需支付一份订阅费用,成为《看中国》网站的荣誉会员,就可以助力我们突破审查与封锁,向至少10000位中国大陆同胞奉上独立真实的关键资讯,在危难时刻向他们发出预警,救他们于大瘟疫与其它社会危难之中。
荣誉会员


欢迎给您喜欢的作者捐助。您的爱心鼓励就是对我们媒体的耕耘。 打赏
善举如烛《看中国》与您相约(图)

看完这篇文章您觉得

评论



加入看中国会员

donate

看中国版权所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我们和我们的合作伙伴在我们的网站上使用Cookie等技术来个性化内容和广告并分析我们的流量。点击下方同意在网络上使用此技术。您要使用我们网站服务就需要接受此条款。 详细隐私条款. 同意