【题解】
憎王孙:憎恶公子王孙(比拟猢狲,就是中共自认的老祖宗,简称猴)。这是一篇寓言。由前半段的序文和后半段的骚体诗,组成。文章通过对猿和猢狲、善、恶不同的品行的描写,满腔热情地赞颂了革新人物美好的品德行为;无情地鞭挞了顽固守旧势力排斥异己、祸国殃民的种种罪行。文末还对妍媸未分,邪恶未惩的神灵,提出了殷恳的期望和关切的的询问。
【原文略,今译如下】
猿和猢狲,群居在不同的山上,彼此德行不同,双方不能相容。猿的德行,文静稳重,都能仁爱谦让、孝顺慈善。它们群居时,互相爱护,吃东西互相推让,行走时排成行列,饮水时遵守秩序。如果有的不幸失散离群,它就发出哀伤的鸣叫。假如遇到灾难,就把弱小的幼猿保护起来。它们不践踏庄稼蔬菜。树上的果子还未成熟时,大家共同小心看护着;果子成熟之后,便呼叫同伴聚齐,这才一同进食,显得一派和气欢乐的样子。它们遇到山上的小草幼树,一定绕道行走,使其能顺利生长。所以,猿群居住的山头,经常是草木茂盛,郁郁葱葱。
那猢狲的德行,暴躁而又吵闹,整天争吵嚎叫,喧闹不休,虽然群居,却彼此不和。吃东西时,互相撕咬,行走时争先恐后,饮水时乱成一团。有的离群走散了,也不思念群体。遇到灾难时,便推出弱小的猴,当替罪者,而使自己脱身。它们喜欢糟蹋庄稼蔬菜,所过之处,一片狼藉。树上的果子还未成熟,就被他们乱咬乱扔。偷了人们的食物,都只知塞满自己的腮囊。遇到山上的小草幼树,一定要摧残攀折,直到毁坏干净,才肯罢休。所以猢狲居住的山头,经常是草木枯萎,一片荒凉。
因此,猿群众多时,就把猢狲赶跑。猢狲多的时候,也咬猿。猿就索性离去,始终不同猢狲争斗。因而动物中,再没有比猢狲更可恶的了。
我(原文作者柳宗元自称)被贬到山区很久了,看到猢狲这样的行为,就写了这篇《憎王孙文》。
湘江江水,长又长啊,两岸起伏尽是山。为什么这座山草木茂盛而那座山光秃荒凉啊,因为善类和恶类,分别聚居在这两座山。凶恶的
是猢狲啊,善良的是猿,猿绕道而行,让草木顺利生长啊,制止暴残。猢狲啊,太可憎。唉!山上的神灵啊,为什么不把猢狲斩尽杀完?
那猢狲乱跳狂叫啊,瞪眼露牙。对外毁坏东西啊,对内争夺打架。排挤打击善良的猿类啊,喧哗惊扰乱如麻。偷得百姓的食物啊,只肥自己不分给大家。塞满两颊,填饱肚子啊,得意洋洋,自高自大。好花美树啊粗大又茂盛,群猴争折竞咬啊,变成死树枯根。毁坏了成果啊,更加暴怒喧阗。百姓怨恨痛苦啊,呼叫苍天。猢狲啊太可憎!唉,山上的神灵啊,为什么您不问不闻?
猿的仁慈正直啊,遭受驱逐,也不计较,从容不迫地退避啊,只把美好的德行来仿效。飞廉和恶来,勾结起来啊,圣人周文王就被囚禁;大禹与后稷,携手合作啊,“四凶”就被铲净。小人们一旦得势啊,君子就会遭殃;有德行的人聚在一起啊,坏人就会遭殃。善与恶不能共处啊,倒霉还是幸运?得视双方力量的强弱而定。弱肉强食是事物的必然规律啊,弱得祸、强得福,大势所趋;猢狲啊,太可憎!唉,山上的神灵呀,为什么您竟然未予严惩?难道这些坏家伙的恶运,尚未来临?祈求神灵啊,快快把糊狲除尽!(译文完)
正是:
中共老祖宗,就是那猢狲。
自私且霸道,歹毒更蛮横;
欺诈兼残忍,贪婪加恶淫。
天必灭中共,嘉音即将快来临!哈哈…