【看中国2013年10月07日讯】如今谷歌正致力开发能打破世界语言隔阂的翻译工具,或许巴别塔能在人类历史重现。
打造巴别塔
旧约圣经《创世纪》中,原本语言统一的人类企图打造一座通天高塔,称作巴别塔,上帝为惩罚人类妄自尊大挑战神威,让他们从此语言不通、四分五裂。
科幻小说家想像人类的未来世界时,蹦出不少天马行空的想法,像是发掘免费且取之不竭的能源,或实现以光速在太空旅行的梦想,还包括发明精通各种语言的翻译机,破除人类语言障碍,重建巴别塔。
这几个梦想当中,至少有一个全球网搜巨擘谷歌正努力让它成真。专攻人工智能的41岁德国电脑科学家奥奇(Franz Josef Och)被谷歌委以重任,负责研发举世通用的翻译工具。
奥奇长久以来致力一个目标,就是打造出完美翻译装置,能迅速译出任何文本、网站内容或语言会话。开发此装置,或许有助旅人克服语言藩篱畅游世界,也可能害很多靠翻译吃饭的人没头路,但对奥奇来说,更大的意义是要替人工智能铺路。
谷歌程式 71语言互译
从开发无人驾驶车到从事延长人类寿命实验,“异想天开”可说是这家网络巨头一大经营特色。尽管由奥奇接手领导的谷歌翻译(Google Translate)部门迄无重大成果,但奥奇团队意图终结巴别塔倒塌后人类语言不通历史的雄心,想必是无人能及。
其实谷歌翻译在奥奇团队的努力下还是有不小进展,现今已可让71种语言互译,好比英语译成德文,或冰岛语翻成日语。
举例来说,德国《明镜周刊》的文章透过谷歌翻译开发的程式,可在须臾间变成法文版;另外只要手指点击一下,意大利网站的内容便能以德文示人。日本火车站的标示让人雾煞煞看不懂时,用智慧手机拍下照片,谷歌翻译的应用程式(app)会自动辨识照片上文字进行翻译。
精益求精的谷歌团队还研发出新款app,将智慧手机变成会说话的翻译机,目前为止可处理20多种语言。举个例子,有德国人在北京拦了辆出租车,用德语对着智慧手机说他急着上药房,手机随即以中文重复他的话告诉司机。
模拟人工翻译编纂辞典、解释文法句构及界定一般翻译程式所需的规则,并非谷歌翻译团队的发展重点,谷歌仰赖的反而是其坐拥庞大数据库和统计数据的优势。
奥奇表示:“基本上此系统的工作是找出现有译文的关联性,自行学习如何处理数十亿又数十亿的文本。”现有数据库愈庞大,系统就运作得愈好,所以谷歌翻译系统唯有在互联网时代才具可行性。
若要将一句法文译成德文时,谷歌系统会从现有资料中搜寻合适的词组,再经由运算找出最佳方式组构新句子。虽说翻译成效不错但仍不够完美,句法、语调及词语歧义依旧是自动翻译系统有待解决的几大问题。
欧盟程式 翻译官方术语
怀抱消除语言障碍野心的不仅只有谷歌。社群网站龙头脸书日前收购语音辨识工具开发商Mobile Technology,想利用其研发出的语言输入自动翻译技术,让全球200多国逾10亿用户可以不受语言限制彼此交流。
欧盟亦自行开发名为MT@EC的自动翻译程式,主要用以处理官方术语。微软研究院(Microsoft Research)的全球事务主管拉希德,去年秋天在中国一场会议上,展示了可将他说的英文同步翻译成中文的电脑装置,而且完全是真人原音没有丝毫机器音,更显得人性化。