发表时间: 2003-10-07 03:38:00作者:
1937年11月,毛泽东在欢迎由苏联回国的陈云等人时致词,谈到了唐僧取经,且用此比喻中国共产党取经:“唐僧去的西天叫天竺国,就是现在的印度,他们取的经是佛经。咱们去的西天是苏联,取来的经是马克思列宁主义。”1953年2月,毛泽东在政协一次会议上又说:“我们这个民族,从来就是接受外国的优良文化的。我们的唐三藏法师,万里长征比后代困难得多,去西方印度取经。”
唐僧取经回国后,在长安主持译经。对此,毛泽东在1964年春节教育工作座谈会上说:“佛经那么多,谁能读得完?唐玄奘翻译的解释《金刚经》的《般若波罗蜜多心经》,不到1000字,比较好读;鸠摩罗什翻译的《金刚经》那么长,就很难读完了。”可见,毛泽东是相当推崇唐僧的译经水平的。
1942年中央编译部成立,他给何凯丰写信,内称:“为全党着想,与其做地方工作,不如做翻译工作,学个唐三藏及鲁迅,实是功德无量的。”
3年后,中共七大召开。毛泽东在会上再次赞扬唐僧译经的精神。他说:“中国历史上也有翻译。比如唐僧取经,经过九九八十一难才回来。唐僧就是一个大翻译家,取经回来后设翻译馆,就翻译佛经。唐僧不是第一个留学生也是第二个留学生。”
在毛泽东的文化视野里,唐僧是很值得后人学习的。1957年10月,他在中共八届三中全会上谈到“振作精神,下苦功学习”时,所举的中外7个历史人物,其中一位就是玄奘。翌年3月,他在成都会议上说到从古以来创新思想、立新学派的人,都是学问不足的年轻人,又再次举了玄奘等人的例子。