2019年8月15日新澤西州莫裏斯敦機場(圖片來源:視頻截圖)
【看中国2019年8月16日讯】(看中國記者天琴翻譯)8月15日下午,美國總統川普在新澤西州莫裏斯敦市機場發表簡短講話,並回答記者提問。川普擔心香港,表示不願看到暴力鎮壓。川普說,如果習近平按照他的辦法做,他願意打賭,習近平會在15分鐘內解決香港問題。
以下是全文翻譯(上半部分)。
REMARKS
講話
Remarks by President Trump Before Air Force Once Departure | Morristown, NJ
川普總統在空軍一號離開新澤西州莫裏斯敦之前的講話
Issued on: August 15, 2019
發佈於:2019年8月15日
Morristown Municipal Airport
莫裏斯敦市機場
Morristown, New Jersey
新澤西州莫裏斯敦
5:07 P.M. EDT
美東時間 下午5:07
THE PRESIDENT: So, tremendous retail numbers were announced today, which really is a great indicator of how well our country is doing, how well our economy is doing. Those are real numbers. Walmart announced; others announced. We had some tremendous numbers come out today, which I’m sure you saw. So we’re very happy about that. We’re doing very well.
總統:今天公佈了非常出色的零售數據,這是反映我們國家卓越表現和我們經濟狀況的真實指標。這些都是真實數字。沃爾瑪宣布了;其他人也宣布了。我們今天有一些出色的數字,我相信你們已經看到了。所以我們對此感到非常高興。我們做得很好。
The economy is incredible. The consumer — probably above all else, the consumer is doing incredibly.
經濟狀況好的令人難以置信。消費者 - 可能最重要的是,消費者做得非常好。
So, go ahead. Any questions?
所以繼續前進。還有什麼問題嗎?
Q What actions are you prepared to take to avoid a recession if this yield curve thing is really predictive?
問:如果這個收益率曲線真的具有預測性,您準備採取什麼行動來避免經濟衰退?
THE PRESIDENT: Well, I think we’re going to have a very long period of wealth and success. Other countries are doing very poorly. As you know, China is doing very, very poorly. The tariffs have really bitten into China. They haven’t bitten into us at all — except for the reporters that want to make it look that way, but they don’t understand what’s happening.
總統:我認為我們將有非常長一段時間的財富增長和成功。其它國家的表現非常糟糕。如你所知,中國的表現非常非常糟糕。關稅真的重創了中國,而根本沒有傷及我們 - 除了那些想讓它看起來那樣的記者們,但是他們不明白正在發生什麼。
The tariffs, we’ve taken in close to $60 billion in tariff money. And the consumer has not paid for them. Now, at some point, they may have to pay something. But they understand that. And who really understands that is our great farmer. The farmers of this country really understand it. They know we had to do something about China, and we’re doing something about China.
關稅,我們已經收取的關稅已接近600億美元。迄今消費者並未為此付錢。現在,在某個時間點,他們可能不得不付出一些代價。但他們明白這一點。誰真正理解這點,那是我們偉大的農民。這個國家的農民真的很了解這點。他們知道我們必須對中國做點什麼,而我們正在對中國做些什麼。
With that being said, I think we’re having very good discussions with China. They very much want to make a deal. We’ll see what happens. We had a deal and they decided not to make it. Now, I think they would like to have had that opportunity again, because I think they really would —
話雖如此,我認為我們正在與中國進行非常好的討論。他們非常希望達成協議。我們看看將會發生什麼。我們曾達成過協議,他們決定反悔。現在,我認為他們希望再次有機會,因為我認為他們真的會 -
Q Mr. President —
問:總統先生 -
THE PRESIDENT: I think they really missed a great opportunity. I think they feel that they missed a great opportunity. But China very much wants to make a deal. We’re talking to them. We’ll see what happens.
總統:我認為他們真的錯過了一個很好的機會。我認為他們覺得他們錯過了一個很好的機會。但中國非常希望達成協議。我們正和他們交談。我們看看將會發生什麼。
Yeah.
是啊。
Q Why did you feel the need to get involved in the two congresswomen’s trip to Israel?
問:為什麼您覺得有必要介入兩位女議員以色列之行?
THE PRESIDENT: Well, I’m only involved from the standpoint of they are very anti-Jewish and they’re very anti-Israel. I think it’s disgraceful, the things they’ve said. You have lists of — and this isn’t just a one-line mistake; what they’ve said about Israel and Jewish people is a horrible thing. And they’ve become the face of the Democrat Party.
總統:嗯,我介入此事由於他們非常反猶太人的立場,他們非常反以色列。我認為這很可恥,他們所說的話。你有列表 - 這不僅僅是一個單句的錯誤;他們對以色列和猶太民族所說的話是一件可怕的事。他們已成為民主黨的臉譜。
So I did absolutely put out a very strong statement. I think, if you look at their language, if you look at what they’ve said, if I ever said it, it would be a — it would be a horrible — it would be a horrible month, to put it mildly.
所以我的確發出了非常強烈的聲明。我想,如果你看看他們的語言,如果你看看他們所說的話,如果我曾經說過,那將是一個 - 這將是一個可怕的 - 這將是一個可怕的月份,溫和的說。
So the things that they’ve said — Omar, Tlaib — what they’ve said is disgraceful. So I can’t imagine why Israel would let them in. But if they want to let them in, they can. But I can’t imagine why they would do it.
所以他們所說的話 - 奧馬爾,特萊布 - 他們說的話是可恥的。所以我無法想像為什麼以色列會讓他們進去。但如果他們想讓她們進去,他們可以這麼做。但我無法想像為什麼他們會這樣做。
Q Are you worried that a prolonged trade war with China will pitch the economy into a recession?
問:您是否擔心與中國的長期貿易戰將使經濟陷入衰退?
THE PRESIDENT: No, I think the longer the trade war goes on, the weaker China gets and the stronger we get. We’re taking in massive amounts of money. Billions and billions of dollars, Steve, as you know. And I think the longer it goes, the stronger we get. I have a feeling it’s going to go fairly short. I think it’s going to be –
總統:不,我認為貿易戰持續的時間越長,中國會越弱,我們就會越強。我們正在收取大量資金。史蒂夫,如你所知,數百億美元。而且我認為時間越長,我們就越強大。我有一種感覺就是貿易戰會變得相對短暫。我認為這將會 -
China has lost millions of jobs; you saw that reported today. Thousands of companies are closing in China. And I don’t know, you know, maybe they want to do this for a year. They’d love to have somebody like Biden, who doesn’t know what he’s doing. I mean, I just put a clip where he said, “Oh, we want to build up China. We want to build up China.” Well, they gave us a very strong China. China has taken out over $500 billion a year for many years from our country. And that’s not going to happen anymore.
中國失去了數百萬個工作崗位;你看到今天已報導了。成千上萬的公司正在關閉。我不知道,也許他們想要這樣做一年。他們喜歡像拜登這樣的人,他不知道自己在做什麼。我的意思是,我放了一個片段,他說:「哦,我們想建設中國。我們想建設中國。」好吧,他們給了我們一個非常強壯的中國。多年來,中國每年從我國獲得超過5000億美元。那不會再發生了。
Q Sir, just —
問:先生,只是 -
Q How concerned are you — let me just follow up, sorry.
問:您有多大擔憂 - 讓我跟進,抱歉。
Q Sure. It’s okay.
問:當然。沒關係。
Q How concerned are you about a violent crackdown by the Chinese in Hong Kong?
問:您對中國人在香港的暴力鎮壓有多大擔憂?
THE PRESIDENT: Well, I am concerned. I wouldn’t want to see a violent crackdown. I put a little bit of a memo out last night. He’s a man I like a lot. I get along with him very well — President Xi.
總統:好吧,我很擔心。我不想看到暴力鎮壓。我昨晚發了一點備忘錄。他是我很喜歡的人。我和他相處得非常好 - 習主席。
And I said that I would be willing to bet that if he sat down with the protesters — a group of representative protesters — I bet he’d work it out in 15 minutes. I bet he’d work it out very quickly. I know it’s not the kind of thing he does, but I think it wouldn’t be a bad idea. I really believe if he sat down — they have a certain little leadership pool. If he sat down with that leadership pool, I’ll bet he’d work something out very quickly.
而且我說,我願意打賭,如果他(習近平)和抗議者 - 一群有代表性的抗議者 - 坐下來,我打賭他會在15分鐘內解決問題。我打賭他很快就會解決問題。我知道這不是他做的那種事,但我認為這不是一個壞主意。我真的相信如果他坐下來 - 他們有一個小領導班子。如果他與那個領導班子坐在一起,我敢打賭他很快就能解決問題。
It really seems like things — it could be worked out pretty easily.
它看起來很像 – 事情可以很容易地得到解決。
Q Did you speak with Prime Minister Netanyahu about the congresswomen coming?
問:您是否與內塔尼亞胡總理談到關於國會女議員到來的事?
THE PRESIDENT: I don’t want to comment about who I spoke to, but I think my social media statement pretty well speaks for itself. I feel that they are so anti-Israel, so anti-Jewish. Again, if other people made that statement, there would have been hell to pay. So — but I did speak to people over there.
總統:我不想評論我和誰的談話,但我認為我的社交媒體聲明很好的說明了一切。我覺得他們是如此反以色列,如此反猶太人。再說一次,如果其他人發表了這樣的聲明,就會付出沈重的代價。所以 - 但我確實是對那邊的人民說了這樣的話。
Yeah.
是啊。
Q Sir, China has said that they want to retaliate, that they’re going to retaliate because of the tariffs increase that you announced. What’s your response to that?
問:先生,中國已經表示要報復,因為您宣布的要關稅增加,他們會報復。您對此有何回應?
THE PRESIDENT: Well, if they did retaliate — which I don’t think they will do because we’re talking to them and they’re offering things that are very good. I don’t think they’ll retaliate. But if they did, we have the ultimate form of retaliation. I think that they’d have very few jobs left in China, because we’d be able to step it up.
總統:好吧,如果他們做了報復 - 我認為他們不會做,因為我們正在與他們交談,他們提供的東西非常好。我不認為他們會報復。但如果他們這樣做了,我們有最終的報復形式。我認為他們所剩的工作很少(意思是失業率高),因為我們能夠使情況更嚴重。
Just so you understand, I’ve been very mild about it. Very, very mild. There’s a long way I can go. And somebody had to take on what was happening with China. We can’t allow China to take, out of our country, $507 billion every year, not including intellectual property theft and so many other things.
只是你得明白,我一直很溫和。非常非常溫和。我還有很長的路可以走。有人不得不接受與中國相關的這些現實。我們不能允許中國每年從我國拿走5070億美元,不包括知識產權盜竊和其它許多東西。
So, we’re having very good talks with China. I think things will happen, but we’ll see.
所以,我們與中國進行了很好的會談。我認為會發生一些事情,我們再觀察看看吧。
Q If they do retaliate, will you want your team to meet with them in September as planned, or no?
問:如果他們進行報復,您是否希望您的團隊在9月按計劃與他們見面,或者不是?
THE PRESIDENT: Well, that’s too — I — look, September, the meeting is still on, as I understand it. But I think, more importantly than September, we’re talking by phone and we’re having very productive talks. They would like to do something, I will tell you that.
總統:嗯,那也是 - 我 - 看,9月,會面仍計劃進行,據我所知。但我認為,比9月更重要的是,我們通過電話交談,我們正在進行非常富有成效的會談。他們想做點什麼,我會告訴你的。
And the talk we had a few days ago with my two representatives, nobody knew what was on that talk except for myself, China, and those two people. That was a very good conversation.
幾天前和我的兩位代表談了幾天,除了我自己,中國和那兩個人,沒有人知道那次談話的內容。這是一次非常好的對話。
Q Do you want Jay Powell to cut interest rates some more?
問:您想要傑伊•鮑威爾(Jay Powell)再降息嗎?
THE PRESIDENT: Jay Powell should be cutting rates because every country all over the world is cutting, and we want to stay, sort of, even. And I don’t mind if we’re higher — we’re better — we’re a better credit — but we’re way too high. Jay Powell has made a big mistake. He raised them too fast, and he also quantitative tightened. He did quantitative tightening. That was a big mistake — $50 billion a month. And it put us in a position.
總統:傑伊•鮑威爾應該降低利率,因為全世界每個國家都在降低,我們大概維持現狀。而且我不介意我們(利率)是否更高 - 我們情況更好 - 我們有一個更好的信用 - 但我們太高了。傑伊•鮑威爾犯了一個大錯。他提升得太快了,他也從數量上收緊了。他在數量上緊縮。這是一個很大的錯誤 - 每個月500億美元。它讓我們處於一個位置。
And interestingly, even with normalized interest rates, President Obama was paying nothing. And we have a much better economy.
有趣的是,即使在利率正常情況下,奧巴馬總統也沒有作出任何貢獻。而我們的經濟現在比以前好得多。
And you have to look at our economy also from the day after my election, because we picked up tremendous steam the day after the election. That’s not attributable to President Obama. They only did that because of us.
你必須從我參選後的第二天開始來看我們的經濟,因為我們(的經濟)在大選後的第二天就獲得了巨大的動力。這不是奧巴馬總統的原因。他們那麼做只是因為我們這樣做了。
So when somebody says “from January 20th,” it’s not from January 20th; it’s from November 9th, the day after the election. We picked up. The fact that I won lifted our economy greatly. And if I didn’t win, it would go down. And, frankly, if, for some reason that happened in the 2020 election, you’ll see this economy go down the tubes. I will tell you that right now.
所以有人說「從1月20日開始」,其實它不是從1月20日開始的; 它是從11月9日,即大選後的第二天後我們就接棒了。我勝選的事實大大提升了我們的經濟。如果我沒有獲勝,經濟就會下滑。而且,坦率地說,如果由於某種原因發生在2020年大選中,你會看到經濟會走下坡路。我現在就告訴你。
Q Mr. President, do you have any idea on when China’s going to follow through on their (inaudible) and crack down on fentanyl?
問:總統先生,您對中國何時會(聽不清)並嚴厲打擊芬太尼有什麼看法?
THE PRESIDENT: They want to follow through very quickly. This was part of the conversation that we had. They had a special representative actually come over and talk to us — a different group — and a message to me, a very strong message to me. They want to start doing that very quickly. I’ll be honest, I’m not there yet.
總統:他們想要很快跟進。這是我們談話的一部分。他們有一個特殊的代表實際上過來和我們交談 - 一個不同的小組 - 給我一個信息,給我一個非常強烈的信息。他們想要很快開始這樣做。我會說實話,我還沒有見到實際行動。
Q Did you — did you tell Israel to —
問:您有沒有告訴以色列 …
THE PRESIDENT: It’s not China; I’m not there yet. We’ll see what happens.
總統:不是中國;我還沒有。我們會看到會發生什麼。
I do want to — I really would like to see China, in a humane way, solve the problem in Hong Kong — humanely solve the problem in Hong Kong. And I think they could do it very quickly. You know, I said yesterday: I really have a lot of confidence in President Xi. I know that if he sat down with their representatives, I have no doubt he would solve that problem quickly.
我真的希望看到中國以人道的方式解決香港問題 - 人道地解決香港的問題。我認為他們可以很快完成。你知道,我昨天說過:我對習主席真的很有信心。我知道如果他和他們(示威者)的代表坐下來談,我毫不懷疑他會很快解決這個問題。
【川普】很快与习通话 相信他能解决香港问题(全文翻译 下)
https://www.secretchina.com/news/gb/2019/08/17/903964.html