【原文】
故南昌尉九江梅福,上書曰:「昔高祖納善若不及,從諫如轉圜,聽言不求其能,舉功不考其素,陳平起於亡命而為謀主,韓信拔於行陳而建上將;故天下之士,雲合歸漢,爭進奇異,知者竭其策,愚者盡其慮,勇士極其節。怯夫勉其死。合天下之知,並天下之威,是以舉秦如鴻毛,取楚若拾遺,此高祖所以無敵於天下也。
士者,國家之重器;得士則重,失士則輕。《詩》云:「濟濟多士,文王以寧。」廟堂之議,非草茅所言也;臣誠恐身塗野草,屍並卒伍,故數上書求見,輒報罷。
今陛下既不納天下之言,又加戮焉。夫鳶鵲遭害,則仁鳥(指鳳凰)增逝,愚者蒙戮,則智士深退。折直士之節,結諫臣之舌。群臣皆知其非,然不敢爭,天下以言為戒,最(特別是)國家之大患也!
漢興以來,社稷三危:呂、霍、上官;皆母后之家也。親親之道,全之為右,當與之賢師良傅,教以忠孝之道;今乃尊寵其位.授以魁柄,使之驕逆,至於夷滅,此失親親之大者也。自霍光之賢,不能為子孫慮,故權臣易世則危。《書》曰:「毋若火,始庸庸。」勢陵於君,權隆於主,然後防之,亦無及已!」
——《資治通鑒》漢紀二十三成帝永始三年
【說明】
當時,太皇太后(成帝的祖母)的王氏家族,權勢正盛,不少進諫的人受到了處罰,梅福斗膽進諫皇上,遭到了皇上的拒絕。從這以後,他就辭去官職,歸還故里。
【註釋】
尉——即郡尉官,掌管兵事。
轉圜——游圜,輕鬆容易的意思。
行陳——卒伍,隊列。
報罷一一舊時吏民上書,朝廷不採納,通知作廢叫報罷。
呂——指呂后的家族子弟,通常稱諸呂。
霍——指霍光的同族子弟。
上官——指上官桀同族子弟。
毋若火,始庸庸——大火的形成,開始是由小火苗引起的。
【今譯】
原南昌督尉、九江人梅福,上書說:「從前漢高祖採納善言,唯恐不及,聽從諫言,如同游圜,對言者不考究其才能,推舉有功者不計較平時的小過;陳平起用於逃命之際,而被尊為謀主,韓信提拔於部伍而被立為上將,因此天下豪傑雲集歸漢,爭進者各有所長,智者盡力獻策,愚者也盡心憂慮,勇士力盡其節,怯者勉勵死戰,綜合天下之智慧,合併天下之威武,所以滅秦如舉鴻毛,取楚若拾遺物。這就是高祖之所以無敵於天下的原因。
志士,是國家的重要器具。得到志士勢力就重,失去志士勢力就輕。《詩經》說:「只有人才濟濟,周文王才感到安寧。」對社稷的議論,不是隨便在鄉間茅屋所閒聊的那樣輕鬆;臣的確擔心身死荒野,充軍以後,會和士兵死在一起。因此,我幾次上書求見,都因遭到拒絕而罷了。
如今陛下既不採納天下之言.又加之以誅戮。一般的小鳥遭到傷害,像鳳凰一類的仁鳥,也會爭著逃離,愚者遭到誅戮,智者就會遠退。
摧殘忠直之士的氣節,堵塞諫臣的口舌,群臣都明知其不對,又不敢力爭糾正,天下人都不敢講話,這是國家最大的禍患!
自漢朝建立以來,社稷遭受了三次危機:諸呂、霍氏、上官氏,都屬於太后的家族。按親善的道理講,既然安置為左右大臣,就應當讓其學習良善,教之以忠孝之道;今乃使他們處於尊寵之位,授給重大權柄,使他們驕而生逆,以至於遭到滅族,這樣做就大失所親了。以霍光的賢良,尚不能計慮子孫不被誅戮,看來對於權臣來講,世道一變則必然危險。《書經》說:「大火是由小火苗形成的。」若是權臣凌駕於君王之上,權力大得超過了君王,然後再去提防他,就已經來不及了。
(事據司馬光《資治通鑒精華》)