【原文】
臣(司馬)光曰:夫信者,人君之大寳也。國保於民,民保於信;非信無以使民,非民無以守國。
是故,古之王者,不欺四海;霸者,不欺四鄰。善為國者,不欺其民,善為家者,不欺其親。不善者反之,欺其鄰國,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。上不信下,下不信上,上下離心,以至於敗。所利不能藥其所傷,所獲不能補其所亡,豈不哀哉!
昔齊桓公不背曹沫之盟,晉文公不貪伐原之利,魏文侯不棄虞人之期,秦孝公不廢徙木之賞。此四君者,道非粹白,而商君尤稱刻薄,又處戰攻之世,天下趨於詐力,猶且不敢忘信,以畜其民,況為四海治平之政者哉!
——《資治通鑒•周紀二顯王十年》
【說明】
紀元前359年,秦孝公的丞相商鞅,對秦國的政治提出了一整套改革方案,並得到了秦孝公的支持。商鞅在進行變法之前,為了取信於天下,便下令立三丈木桿於南門,有移到北門者,賞給五十金,百姓大多難以置信,後來果然有人將木桿移放到北門,商鞅就立即予以兌現,而後推行新令。十年之後,秦國大治。
以上這段評論,是司馬光針對如何治理國家,所發出的深切認知和感慨。
【註釋】
霸者——指強大的諸侯國。
藥-----醫治。
亡一一指失去,丟失。
曹沫之盟——曹沫持匕首,劫持齊桓公歸還對魯國的侵地,齊桓公當場應允,而後雖然後悔,但畢竟沒有失諾。
伐原——晉文公攻打原國。包圍後下令:「三日不降,自收其兵。」正當收兵之時,間諜來報:「原國支持不住,將要出降。」軍吏們請求等待。晉文公說;「得原國而失信天下,失去的就太多了。」在晉文公退兵一舍(三十里)後,原國自動出降。
虞——預先約好。魏文侯預先約好與人射獵,將到約定時間時,他正處於宴樂酒興,天又下著大雨。這時,他毅然離席赴約。
粹白一一純白。指完全一樣。
刻薄一一指嚴刑峻法。
畜——此處同蓄,指積聚。
【譯文】
臣,司馬光評論道:信用,是國君至關重要的法寳。國家的維護在於人民,人民的維護在於信用,沒有信用便無法使喚人民,沒有人民就無法守衛國家。所以,古代的君王,不失信於全國,強大的國家,不欺侮四周的鄰國。善於治國者,不欺自己的人民;善於治家者,不欺騙自己的親朋。
不善於治國、治家的人,則反其道而行之,他們欺騙自己的鄰國,欺騙自己的百姓,甚至欺騙自已的兄弟和父子。上邊不相信下邊,下邊不相信上邊,上下離心離德,以至於失敗。所獲得的好處,不能醫治所造成的傷痕;所得到的,不能彌補所失去的。怎麼不令人嘆惜呢?
從前,齊桓公不肯違背在曹沫劫持下的承諾;晉文公不貪圖繼續攻打原國的利益;魏文侯不放棄與他人預先約好的會獵時間;秦孝公不廢除商鞅移動木桿就賞金五十的命令。這四位君王所做的、儘管各不相同,其中商鞅尤其以刻薄著稱,而且當時又處於戰亂之世,天下大都趨於使用詐力。在這種情況下,他們尚且不敢忘掉以信用爭取人民,又何況那些是經統一了全國的為政者呢!
(事據司馬光《資治通鑒精華》)