川普北京講話被消音 原文曝光(視頻)

發表:2017-11-13 03:29
手機版 简体 打賞 3個留言 列印 特大

川普北京講話被消音原文曝光
川普在北京與習近平會面(圖片來源:Getty Images)

【看中国2017年11月13日讯】美國總統川普訪華,並參加了中國經貿對話會。外界留意到,中共官媒在報導該事件時,將川普在北京中美企業家交流會上的講話,刻意抹去聲音。有細心網友翻出川普演講原文,引發關注。

11月9日,川普和習近平在北京出席中美企業家交流會,並在交流會上發表演講,但中共官媒僅保留川普畫面,刻意抹去川普聲音的舉動,引發觀眾好奇。外界留意到,相關報導的文字版也未刊出原文。

網友「冬天毛」費盡周折,找到川普這段講話視頻,並聽寫、翻譯全文:

During my time in Beijing, President and I have had several conversations about our common goals and interests. Beyond that we talk often the very good chemistry between the two of us, believe me.

川普表示,訪京期間,我和主席幾次談到我們共同的目標和利益,此外我們還常說到我們兩人間良好的互動關係,真的。

My administration is commited to improving our trade and business relationships with China, and this relationship is something which we will work at very hard to make a fair and a reciprocal one.

我這屆政府致力於改善我們和中國之間的貿易和業務關係,並且我們會努力使它走向公平、互利的方向。

Trade between China and the United States have not been- over the last many many years- a very fair one for us. As we all know, America has a huge annual trade deficit with China, a number beyond anything what anybody would understand. This number is, shockingly, hundreds of billions of dollar each year. Estimates are as high as 500 billion dollars a year.

中美之間的貿易在過去的很多很多年裡對我們來說都不是很公平。我們都知道,美國對中國有著巨大的年度貿易逆差,數字之巨大,超出任何人的理解範圍。每年的逆差數字達到數千億美元,令人震驚,估算值高達每年5000億美元。

We must immediately address the unfair trade practices that drive this deficit, along with barriers to market success. We really have to look at access, forced technology transfer, and the theft of intellectual property, which just by and of itself is costing the United States and its companies at least 300 billion dollars a year.

我們必須立即應對導致了這種貿易逆差的不正當貿易行為,並消除阻撓市場成功的壁壘。我們得研究解決市場准入問題、強制技術轉移問題和知識產權盜竊問題,光是這些,每年就給美國和它的公司們造成了至少3000億美元的損失。

Both the United States and China will have a more prosperous future if we can achieve a level economic playing field. Right now, unfortunately, it is a very one-sided and unfair one, but, but! I don't blame China.(Laughter and applause)

如果我們能打造一個公平的經濟賽場,那麼美國和中國都將迎來更加繁榮的未來。但不幸的是,眼下這一塊是非常一邊倒、非常不公平的,但是,但是!我不怪中國。 (笑聲,掌聲)

After all, who can blame a country for being able to take advantage of another country for the benefits of its citizens? I give China great credit.(Laughter and applause) But in actuality I do blame past administrations for allowing this out-of-control trade deficit to take place and to grow. We have to fix this because this just doesn't work for our great American companies and it doesn't work for our great American workers. It is just not sustainable. I look forward to working for that goal and to pursuing fair and lasting engagement.

川普說,到頭來,一個國家為了自己公民的利益而去佔另一個國家的便宜,誰又能責怪這種行為呢?我承認,中國干得很漂亮。 (笑聲,掌聲)但我確實要怪過去的數屆(美國)政府,他們允許了貿易逆差的發生、增長和失控。我們必須解決這個問題,因為對於我們偉大的美國公司們來說,這樣是不行的;對於我們偉大的美國工人們來說,這也是不行的。長此以往,國將不國。希望我們能為這個目標而努力,謀求公平、長久的兩國往來。

事實上,中美企業家對話會閉幕式後,習近平與川普向中外記者發表談話,談及中美關係、貿易問題及朝鮮問題議題。

有外媒指,川普抵達北京前,中方就在策劃給美方送上多個貿易「大禮」,以緩解中美矛盾。而在川普訪華期間,中方也與美方簽署總價值近2500億美元的投資協議。

也因此,有分析指川普在北京演講時雖痛批中美貿易「不正當」、「不公平」,但也表示「不怪中國」,或暗示對中方「誠意」的回報。



責任編輯:蘇姬

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員
捐助
最新文章
更多最新文章

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意