小小一本名為《故宮導遊圖》的小冊子,總共只有26頁,但居然有100多處錯誤!不僅有錯字、別字、錯誤標點,而且連皇帝的名字、年號也弄錯了,24位皇帝的名字、年號居然弄錯了7個!10月8日上午,濟南市民劉慶芳向大眾網爆料,他從一本《故宮導遊圖》的小冊子裡發現了100多處錯誤,感覺真是「笑掉大牙」。
女婿北京旅遊回來後,老編輯有了意外發現
濟南市民劉慶芳今年60歲,還有4個月就退休了,之前做了近30年的文字工作,期間做過雜誌編輯、校對,還給出版社審過15年的稿子。今年6月份,大女婿從北京旅遊回來後,劉先生從女婿的行李中發現了一本名為《故宮導遊圖》小冊子。女婿說,這本導遊圖是在故宮買門票的時候又另外花了10塊錢買的。
一天晚上,劉先生飯後坐在沙發上無聊,隨手翻起了女婿帶來的那份《故宮導遊圖》。不看不要緊,還沒看完兩頁,劉先生居然發現冊子裡有多處明顯的錯誤。
「故宮裡賣出來的導遊圖,怎麼會出現這種低級的錯誤?」也許是職業習慣,劉先生在翻看冊子的時候,有意無意的總能找出不少錯誤出來。比如:「舉行大殿」應該為「舉行大典」,「行使權利」應該為「行使權力」,「恭親王奕」後面漏了「訢」字,「紫禁城……成為世界全人類的文化遺產」中的「世界」與「全人類」重複……
導遊圖錯誤百出,皇帝名字年號照錯不誤
薄薄的一份導遊圖居然這麼多錯誤,劉慶芳較起了真。隨後的日子裡,他翻看《辭海》、查閱《現代漢語大詞典》,好像回到工作崗位一般,又幹起了「老本行」。由於劉慶芳不熟練用電腦,他前前後後花了一個多月的時間,把導遊圖的錯誤全整理下來,足足列印了10頁紙!
記者看到,劉慶芳把發現的100多處錯誤分成八大類,有錯字、別字、漏子、衍文、重複、標點符號錯誤、數字差錯、知識性錯誤。
劉慶芳說,在所有的錯誤項中標點符號錯誤最多,他從第一頁到最後一頁足足找出了50處此類的錯誤。記者發現,在指出導遊圖錯誤時,劉先生特別謹慎,不僅標明錯誤所在頁數、行數,還指出應該用的正確標點符號。
另外,在眾多錯誤中,讓他感到不可思議的是,明清24位皇帝中,導遊圖居然把其中7位皇帝的名字、年號弄錯了。如雍正皇帝名胤禛,而導遊圖上寫成了「胤禎」;光緒帝名為載湉,導遊圖則印成了「載恬」,對此劉先生解釋說,「湉湉」形容水流平靜,此處當有「水能載舟,亦能覆舟」之訓。
解說詞英漢對譯,漢文錯了英文也跟著錯
劉慶芳說,《故宮導遊圖》的解說詞是漢英對譯的,一段漢字配一段英文,前面的漢字錯了,後邊的英文也跟著錯。
在第17頁,「金銀製錢」被寫成「金銀製線」,英文也就錯誤的翻譯成「gold and silver threads」(用金銀製成的細線)。
對此,劉先生感慨道,此類現象會引出兩種反應:第一,對不精通漢語、文史知識不多的觀眾,(導圖)是錯誤的引導;第二,對於國外的漢學家來說,(導圖)是貽笑大方,他們會恥笑中國人無知,把祖宗留下的如此寶貴遺產都說錯了。
看著印刷漂亮、有照片有文字的導遊圖出現了這麼多錯誤,劉慶芳感到很意外也很氣憤,他推測導遊圖不故宮自己出版的,有可能是外面印好後放在售票處搭售的。但是不管怎樣,這份導遊圖給故宮的形象抹了黑,讓最有文化底蘊的地方顯得「挺沒文化」。