美國國務卿希拉里·羅德姆·克林頓(Hillary Rodham Clinton)11月29日針對維基解密網站(WikiLeaks)將美國政府機密文件公布於眾向新聞媒體發表講話並回答記者提問。以下是克林頓講話和問答全文,由美國國務部國際資訊局(IIP)翻譯。
----------------
2010年11月29日
條約廳(Treaty Room)
華盛頓哥倫比亞特區
克林頓國務卿:下午好。這裡有足夠的地方嗎?我想花一點時間談談最近從美國政府的電腦非法向外提供機密文件的新聞報導。過去幾天我在與世界各國同行的交談中和今天早些時候與土耳其外長達烏特奧盧(Davutoglu)的會晤中,就這個問題與他們進行了極有成效的討論。
美國強烈譴責非法泄露機密資訊。這種做法危及人的生命,威脅我們的國家安全,損害我們與其他國家合作解決共同問題的努力。本屆政府正在推進強有力的外交政策,著力推進美國的國家利益,帶領世界解決當代最複雜的挑戰——從穩定全球經濟、挫敗國際恐怖主義、制止災難性武器的擴散到推進人權與普世價值觀。在每一個國家和世界的每一個地區,我們都與夥伴國為達到這些目標而合作。
因此,讓我們明確這樣一點:這種泄露不僅是對美國外交政策利益的攻擊,而且也是對國際社會的攻擊——對很多同盟關係與夥伴關係、對保障全球安全和推進經濟繁榮的許多交談和談判的攻擊。
我堅信,歐巴馬政府如此努力建立起來的夥伴關係將能經受住這一挑戰。總統和我將這些夥伴關係置於極其重要的地位,我們為在這些夥伴關係的幫助下所取得的進步感到自豪,而這些夥伴關係將繼續處於我們所作努力的核心位置。
我對於哪些是所謂的國務部被盜電文不予置評或證實。但我可以說,美國對於本應屬於機密的任何資訊遭到披露深感遺憾,其中包括同行之間的私人討論或者我們外交人員的個人評估和觀察。我要明確說明,我們的官方外交政策並非由這些資訊而是在華盛頓這裡制定。如同我們在全球各地的聲明和行動所顯示,我們的政策是一種公開記錄。
我還要對美國民眾和我們的盟友與夥伴說,我們希望你們知道,我們正在採取積極步驟,使那些盜竊資訊的人承擔責任。除了國防部等地採取的新安全保障之外,我已責成國務部採取具體行動保護國務部資訊,使這類破壞無法也不會再發生。
這些材料被公布所帶來的擔憂不只涉及政府間的關係。美國外交人員會見了當地人權工作者、記者、宗教領導人和其他提供坦誠意見的政府外人士。這些談話也需要基於信任和信心。例如,如果一位反腐敗活動人士提供了關於官員不軌行為的資訊,或是一位社會工作者傳遞了性暴力的文檔記錄,那麼披露該人士的身份有可能帶來嚴重後果:監禁、酷刑,甚至死亡。
因此不論發散這些文件的用意如何,披露它們顯然給真實生活中的人帶來真實的風險,而且往往那些正是以自己的生命保護其他人的人。
我知道有些人可能會對那些主事者錯誤地喝采,所以我要澄清事實:將無辜的人置於險境毫不值得讚賞,破壞我們共同的安全賴以維繫的國與國之間的和平關係也絕非義勇之舉。
歷史上曾有為揭發不當或違法行為而將官方舉動公布於眾的例子。但是此事並非如此。反之,在這裡被公開的文件顯示的是美國外交人員所從事的份內工作。這些有助於在衝突發生之前予以識別並避免。他們每天辛勤工作,解決嚴重的實際問題──保護危險材料免於散失,打擊國際犯罪,協助人權衛士,恢復我們的聯盟,以及確保全球經濟穩定。這是美國在世界所起的作用,也是我們外交人員為美國服務的角色。它應該令我們每個人引以為榮。
我們外交人員的工作不只是對美國人有利,而且對全世界數十億人都有利。這種披露除了危及具體個人,也破壞負責任的政府正常運作的紐帶。
善意的人理解敏感的外交交流的必要性,它既為保護國家利益,也為保護全球的共同利益。每個國家,包括美國,必須能夠與他們所結交的人民和國家進行坦誠交談。每個國家,包括美國,必須能夠與其他國家就共同關心的問題進行坦誠的私下對話。我知道世界各地的外交官都同意這一觀點 ——但這不僅侷限於外交。幾乎在每一個行業——無論是法律或新聞、金融或醫藥或學術界或經營小生意—人們有賴於保密交流來成就他們的工作。我們要依靠機密所提供的信任空間。當有人破壞了這種信任,我們都因此而受損。因此,儘管我們在過去這幾天聽到很多說辭,但保密交流並不違背公眾利益。它們是我們能夠為公眾利益服務的一個根本。
在美國,我們歡迎對緊迫的公共政策問題進行真誠的辯論。我們的選舉涉及它們。這是我們民主最偉大的力量之一。這是我們本質的一部分,也是本政府的一項重點。但竊取機密文件,然後不考慮後果地加以公布對公眾利益沒有好處,不是展開有益辯論的途徑。
在過去幾天裡,我與世界各地的許多同行通過話,我們都同意將繼續把重點放在手頭的問題和任務上。本著這一精神,歐巴馬總統和我將繼續致力於同我們的夥伴進行富有成效的合作,從而為所有人尋求建立一個更美好、更繁榮的世界。
謝謝你們,我樂意回答幾個問題。
克勞利(Crowley)先生: 我們從對國務部作最後一個星期報導的哥倫比亞廣播公司(CBS)的查理沃爾夫森(Charlie Wolfson)開始。
克林頓國務卿:查理,你要去哪?
問:我要(聽不清)向夕陽,但讓我提個問題吧。
克林頓國務卿:好的,先生。(笑聲)
問:國務卿女士,從你個人以及從職業上講,你對這些泄密感到尷尬嗎?迄今根據你與你的同行的交談,你能否確定這些泄密迄今給美國造成了什麼樣的損害?
克林頓國務卿:查理,如我在聲明中所說的那樣,根據我與同行的許多談話,我相信我們在本屆政府結成的合作夥伴和建立的關係將經得住這次挑戰。總統和我把這些夥伴關係作為我們的重點,是我們對外政策的真正核心。我們對我們在過去22個月以來取得的進展感到驕傲。
每一天,整個美國政府——不僅僅是國務部——的代表,同世界各地數以百計——如果不是數以千計——的政府代表和公民社會成員進行接觸交往。他們貫徹執行美國的目標、利益及價值觀。為了我們在華盛頓這裡進行決策,從那些在實地與同行一道工作的人那裡得到坦誠的報告是絕對必要的。
我可以告訴你,在我們的談話中,至少有一位同行對我說:「不用擔心。你應該看到我們是怎樣說你們的。」(笑聲)因此我認為,這是外交界裡大家非常理解的相互妥協。我希望我們能夠超越這件事,回到為我們的共同目標共同努力的正事上來。
克勞利先生:英國廣播公司(BBC)的金·加塔斯 (Kim Ghattas)
克林頓國務卿:金。
問:國務卿女士,不知你是否能告訴我們你認為即將開始的訪問會是怎樣一種情況。預計,有很多在這些所稱的電文中被提到的人要與你交談。你認為在今後一週中,在與那些領導人會談時,是否會讓你感到不自在?
另外,我知道你並不想對這些電文的具體內容發表評論,但其中一個已經見光的問題是有關伊朗的辯論。你認為那些文件在以後數週及數月中對於有關伊朗的辯論會有何種影響?
克林頓國務卿:金,你說得對。我不知道你是否將在這次訪問中隨行,我們將在阿斯塔納會見我的數十位同行,然後,我將從哈薩克到吉爾吉斯斯坦,再到烏茲別克,最後到達巴林參加麥那麥(Manama)對話。我將繼續同一些人進行在過去幾天裡開始的電話或面對面交談,我還將尋求與其他人對話,因為我要親自對他們強調,我極為重視到目前為止我們之間所進行的坦率的、建設性的討論,以及我願意繼續與他們密切配合的願望。
顯而易見,這是一個引起嚴重關切的問題,因為我們不希望可能受到這些所謂的泄露資訊影響的任何國家中的任何人對於我們的意願和我們的承諾產生任何疑問。這就是我之所以在我的聲明中強調決策是在華盛頓作出。總統和我已經明確表明瞭我們在應對所面臨的一系列全球性挑戰方面的目標和目的,我們將繼續這樣做,我們還將繼續尋求每一可能的機會與世界上的朋友、夥伴和盟友共同努力,以非常明晰的方式與那些跟我們有分歧的國家打交道,當然,這就讓我要談伊朗了。
我想,不應該令任何人驚奇的是,伊朗是一個極大擔憂的根源,不僅在美國、而且在我在全世界各地參加的每一次會晤中大家都對伊朗的行動與意圖感到擔憂。因此,如果有什麼的話,所謂的電文中的任何評論都證實了一個事實,即伊朗在它許多鄰國的心目中構成了十分嚴重的威脅,而且是一個遠遠超出該地區範圍的嚴重擔憂。
這就是為什麼國際社會走到一起通過了針對伊朗的最嚴厲制裁。採取制裁併不是因為美國站出來說:「請你們為我們做這件事。」採取制裁是因為各國對有關伊朗的行動和意圖的證據一經作出評估後,便得出與美國相同的結論:我們必須竭盡全力動員國際社會採取行動以防止伊朗成為一個核武國家。
因此,凡讀過對這些所謂電文的報導的人如果仔細思考一下,他們得出的結論就會是:對伊朗的擔憂有充分理由,有普遍共識,並且將繼續成為我們同一些有同樣想法的國家為防止伊朗獲得核武器而努力時所奉行的政策基礎。
克勞利先生:我們必須讓國務卿上飛機啟程訪問了。謝謝大家。
克林頓國務卿:我把你們交給能幹的P.J(克勞利先生——譯注)手裡了。謝謝大家。
問:部長女士,你與巴基斯坦或印度的任何人談過話了嗎?
克林頓國務卿:謝謝大家。
問:謝謝你,女士。(聽不清楚)
克勞利先生:我們接下來要做的是,有一個30分鐘的發稿間歇,然後在簡報室重新開始,繼續我們的討論。