發表時間: 2006-12-13 05:30:47作者:
當前,中國人語文生活的特點是越來越草根化,越來越多樣化,人們的語用態度顯得更加自我,語言用戶從來沒有像今天這樣瀟灑地發揮創意,張揚個性。於是一個又一個詞語應用中的問題凸現出來,需要語文工作者給出答案,他們從未遇到過這麼大的挑戰。下面舉例來說。
「願景」出題真要命
關於「願景」的爭論。2005年4月26日至5月3日,時任中國國民黨主席的連戰訪問大陸,連戰所到之處開口「願景」,閉口「訴求」,使「願景」這個詞兒頓成熱詞。
其實,「願景」一詞臺灣人民和海外華人早已耳熟能詳,《聯合早報》在2001年7月決定將vision譯為「願景」,不再譯為「遠景」。
今年夏天,天津的高考作文用「願景」二字命題。天津考生在考場「邂逅這樣一個怪詞」,許多人因不明其義而無從下筆,命題者跟考生開了一個「致命的玩笑」。
楚山孤先生寫了一篇文章,題目就叫《「願景」,你是誰啊?》作者質疑「願景」的造詞質量,質疑《現代漢語詞典》應否如此神速地收錄「願景」(詳參《咬文嚼字》2006年8月號,上海)。
大眾場合不可隨便叫小姐
關於「小姐」的爭論。為了探究「小姐」這個稱謂,中國語言學界的學者專家已經忙乎了至少十年。有的通過文獻回溯,作歷時研究;有的通過調查,作共時研究。
論文發表了一篇又一篇,可是問題並未解決。今年10月上旬,「小姐」問題被北京語言大學校長崔希亮教授帶到了德語國家漢語教學大會上。
10月8日中新網轉發了德國歐覽網的報導,新聞說在10月6日第14屆德語國家漢語教學大會上,北京語言大學校長崔希亮教授頗為尷尬地說:「如果我在北京街頭向一位陌生女士問路,那我肯定不能叫她小姐,否則會挨罵」,「如果在深圳,看到陌生年輕女士,我只能叫小妹,但決不能稱呼小姐。
以前客人稱女服務員為小姐很普遍,但在今天卻是禁忌。在大眾場合不可隨便稱小姐,但在五星級酒店卻是例外。」其實,不光是「小姐」,「太太」也曾遭遇尷尬(詳參拙文《「太太」好叫口難開》,聯合早報2003年7月24日副刊)。
崔教授說,在北京街頭向陌生女性問路,肯定不能叫人家小姐,以免挨罵。可是,到南京,「小姐」是「目前南京市民用來稱呼陌生年輕女性的最主要稱呼語」, 「年輕人和受教育程度高的人都有把‘小姐’稱呼語作為泛稱的趨勢」(詳參葛燕紅:《南京市「小姐」稱呼語調查分析》,《中國社會語言學》2005年第2 期)。
南京的情形跟臺灣省和港澳特區相同,跟新馬泰相同,跟北美西歐等華人社區相同,跟國際接軌接到家了。
在中國大陸,恐怕亦非南京一地如此。令人驚奇的是首都北京,這個國際大都會怎會連向陌生女性叫聲「小姐」都會「挨罵」呢?後年奧運會在北京舉行,麻煩豈不大了?深圳在中國改革開放的最前沿,怎麼在「小姐」的稱呼上好像還沒有開放,非要人改口叫「小妹」呢?人們所遇到的這種尷尬到底是怎麼產生的呢?我猜測根由在「三陪」。
「三陪」之外有意含
「三陪」是個新詞,雖然中國「三陪」現象十分普遍,可是《應用漢語詞典》(2000年1月)、《現代漢語詞典》(2005年6月)和《現代漢語規範詞典》(2004年1月)都不收這個詞。
《新華新詞語詞典》(2003年1月)收了,釋義是「指在某些娛樂場所年輕女子陪唱、陪酒(或陪吃)、陪舞等帶有某種色情成分的服務」,英譯為illegal sexual services。
難怪網路時評家評論說,「三陪」跟「小姐」一組合,「小姐」這個稱謂就被玷污被褻瀆了,所以須將「三陪小姐」掃進垃圾堆,代之以「三陪女」。於是我們看到了一道獨特的風景:
在中國中部某省城,餐館的女服務員拒絕接受「小姐」的稱謂,於是有顧客改稱「翠花」;在珠三角,女服務員也躲著「小姐」走,人們得改口叫「靚女」或「小妹」。
把「三陪小姐」掃進垃圾堆,讓「三陪女」取而代之,真叫人納悶,「女」的玷污面和褻瀆面不是更大嗎?
從全球華語的視角來看中國大陸的「小姐」稱謂問題,我相信,「翠花」、「靚女」、「小妹」之類最終是不能替代「小姐」的,除非「三陪」現像在生活中消失,否則,人們還是要稱年輕的三陪女子「小姐」的。
中國大陸的語文詞典對「小姐」解釋得最好的,當推《應用漢語詞典》,它比其他同類詞典更貼近社會,貼近生活,也符合境外和海外華人社區的語用實際。這部詞典給「小姐」列了五個義項,後三項是:
·對以單身出現時的女子的尊稱,不受年齡限制,六七十歲仍可稱為小姐;
·選美比賽中的優勝者,例如香港小姐、世界小姐;
·稱擔任某種工作的婦女,例如導遊小姐、禮儀小姐、空中小姐。
「按摩小姐」可以歸入第三個義項中嗎?大概不成問題,因為按摩有完全不「帶有某種色情成分」的,它是一種工作或職業。「三陪」的麻煩在於有人不敢公開承認那是一種工作或職業,所以詞典說它是一種「服務」,既illegal ,又sexual。
遭遇「願景」和「小姐」,語言用戶該怎麼辦呢?語文工作者該給出怎樣的答案呢?有位學者說:「今天討論學術,必須考慮中國走向世界這個大背景。」
我認為詞用研究須要著眼於華語的大環境,要在全球華語或「大華語」的視角下進行,否則很難給出合適的答案。漢語教學也應如此。
「願景」出題真要命
關於「願景」的爭論。2005年4月26日至5月3日,時任中國國民黨主席的連戰訪問大陸,連戰所到之處開口「願景」,閉口「訴求」,使「願景」這個詞兒頓成熱詞。
其實,「願景」一詞臺灣人民和海外華人早已耳熟能詳,《聯合早報》在2001年7月決定將vision譯為「願景」,不再譯為「遠景」。
今年夏天,天津的高考作文用「願景」二字命題。天津考生在考場「邂逅這樣一個怪詞」,許多人因不明其義而無從下筆,命題者跟考生開了一個「致命的玩笑」。
楚山孤先生寫了一篇文章,題目就叫《「願景」,你是誰啊?》作者質疑「願景」的造詞質量,質疑《現代漢語詞典》應否如此神速地收錄「願景」(詳參《咬文嚼字》2006年8月號,上海)。
大眾場合不可隨便叫小姐
關於「小姐」的爭論。為了探究「小姐」這個稱謂,中國語言學界的學者專家已經忙乎了至少十年。有的通過文獻回溯,作歷時研究;有的通過調查,作共時研究。
論文發表了一篇又一篇,可是問題並未解決。今年10月上旬,「小姐」問題被北京語言大學校長崔希亮教授帶到了德語國家漢語教學大會上。
10月8日中新網轉發了德國歐覽網的報導,新聞說在10月6日第14屆德語國家漢語教學大會上,北京語言大學校長崔希亮教授頗為尷尬地說:「如果我在北京街頭向一位陌生女士問路,那我肯定不能叫她小姐,否則會挨罵」,「如果在深圳,看到陌生年輕女士,我只能叫小妹,但決不能稱呼小姐。
以前客人稱女服務員為小姐很普遍,但在今天卻是禁忌。在大眾場合不可隨便稱小姐,但在五星級酒店卻是例外。」其實,不光是「小姐」,「太太」也曾遭遇尷尬(詳參拙文《「太太」好叫口難開》,聯合早報2003年7月24日副刊)。
崔教授說,在北京街頭向陌生女性問路,肯定不能叫人家小姐,以免挨罵。可是,到南京,「小姐」是「目前南京市民用來稱呼陌生年輕女性的最主要稱呼語」, 「年輕人和受教育程度高的人都有把‘小姐’稱呼語作為泛稱的趨勢」(詳參葛燕紅:《南京市「小姐」稱呼語調查分析》,《中國社會語言學》2005年第2 期)。
南京的情形跟臺灣省和港澳特區相同,跟新馬泰相同,跟北美西歐等華人社區相同,跟國際接軌接到家了。
在中國大陸,恐怕亦非南京一地如此。令人驚奇的是首都北京,這個國際大都會怎會連向陌生女性叫聲「小姐」都會「挨罵」呢?後年奧運會在北京舉行,麻煩豈不大了?深圳在中國改革開放的最前沿,怎麼在「小姐」的稱呼上好像還沒有開放,非要人改口叫「小妹」呢?人們所遇到的這種尷尬到底是怎麼產生的呢?我猜測根由在「三陪」。
「三陪」之外有意含
「三陪」是個新詞,雖然中國「三陪」現象十分普遍,可是《應用漢語詞典》(2000年1月)、《現代漢語詞典》(2005年6月)和《現代漢語規範詞典》(2004年1月)都不收這個詞。
《新華新詞語詞典》(2003年1月)收了,釋義是「指在某些娛樂場所年輕女子陪唱、陪酒(或陪吃)、陪舞等帶有某種色情成分的服務」,英譯為illegal sexual services。
難怪網路時評家評論說,「三陪」跟「小姐」一組合,「小姐」這個稱謂就被玷污被褻瀆了,所以須將「三陪小姐」掃進垃圾堆,代之以「三陪女」。於是我們看到了一道獨特的風景:
在中國中部某省城,餐館的女服務員拒絕接受「小姐」的稱謂,於是有顧客改稱「翠花」;在珠三角,女服務員也躲著「小姐」走,人們得改口叫「靚女」或「小妹」。
把「三陪小姐」掃進垃圾堆,讓「三陪女」取而代之,真叫人納悶,「女」的玷污面和褻瀆面不是更大嗎?
從全球華語的視角來看中國大陸的「小姐」稱謂問題,我相信,「翠花」、「靚女」、「小妹」之類最終是不能替代「小姐」的,除非「三陪」現像在生活中消失,否則,人們還是要稱年輕的三陪女子「小姐」的。
中國大陸的語文詞典對「小姐」解釋得最好的,當推《應用漢語詞典》,它比其他同類詞典更貼近社會,貼近生活,也符合境外和海外華人社區的語用實際。這部詞典給「小姐」列了五個義項,後三項是:
·對以單身出現時的女子的尊稱,不受年齡限制,六七十歲仍可稱為小姐;
·選美比賽中的優勝者,例如香港小姐、世界小姐;
·稱擔任某種工作的婦女,例如導遊小姐、禮儀小姐、空中小姐。
「按摩小姐」可以歸入第三個義項中嗎?大概不成問題,因為按摩有完全不「帶有某種色情成分」的,它是一種工作或職業。「三陪」的麻煩在於有人不敢公開承認那是一種工作或職業,所以詞典說它是一種「服務」,既illegal ,又sexual。
遭遇「願景」和「小姐」,語言用戶該怎麼辦呢?語文工作者該給出怎樣的答案呢?有位學者說:「今天討論學術,必須考慮中國走向世界這個大背景。」
我認為詞用研究須要著眼於華語的大環境,要在全球華語或「大華語」的視角下進行,否則很難給出合適的答案。漢語教學也應如此。