暢所欲言,各抒己見,理性交流,拒絕謾罵。限350字。

排序
分頁:
  • 看中國網友
    1樓
    「確保這我們的未來」應為「確保著我們的未來」。
    1423255059000 2
    看中國網友
    1-1樓
    謝謝!
    1423261352000
  • 看中國網友
    2樓
    約旦國王好樣的!這才是真正的穆斯林。一個好的宗教不僅必須自律、愛他人,也應該自立、保護他人、與邪惡作鬥爭!那些表面上的好好先生,生怕得罪了魔王、暴君的,甚至眼巴巴看著朋友們被魔王暴君欺凌、竟向魔王暴君膜拜的,都不是好人,無論他們吃多少年素、念多少經,是不可能永久得到安樂的。
    1423256025000 1
  • 看中國網友
    3樓
    「這是一場全世界輸不起的戰爭。但是,我們必須打贏它。」這是邏輯有問題、斷章取義、翻譯有誤的句子。如果按這樣的說法來說話,前後意思應為因果關係,不應為轉折關係。實際上原話是:「This is a war the world cannot afford to lose. But to win it, all of us must be in it.」意為:「這是一場全世界輸不起的戰爭。但是要打贏這場戰爭,我們都必須參與其中。」
    1423257510000 1
  • 看中國網友
    4樓
    「你是穆斯林真正的敵人」,這句話是莫名其妙、不知所云的錯誤譯文。英語新聞原文是:"For you, the enemies of Islam",意為:「這是為你們準備的——伊斯蘭的敵人們。」
    1423258044000 3
    看中國網友
    4-1樓
    因為文字寫在導彈上,「你」字會讓人誤以為指稱導彈,所以意思會讓人莫名其妙。看到英語新聞中也有「你是(真正)穆斯林的敵人」這種說法(You are the enemy of [true] Muslims)。但是,「你是穆斯林真正的敵人」這種說法,意思與英文意思不一樣,也不好理解。這句英文的準確意思是:「你是(真正)穆斯林的敵人」。不知導彈上的原文到底是怎樣寫的,看來譯成英文時已有以訛傳訛的問題了。
    1423259313000
    看中國網友
    4-1-1樓
    感謝糾正!
    1423261194000
  • 看中國網友
    5樓
    真正的宗教只會教人愛好和平,絕對不會參與打打殺殺,也不會製造事端深化仇恨。
    1423262553000 1
  • 看中國網友
    6樓
    is活活燒死戰俘,這種反人類暴行也只有共匪幹過的活摘器官有一拼。必須徹底將這群邪教一個不留的鏟除。
    1423294098000 1